Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
12 juin 2010 6 12 /06 /juin /2010 07:00

Les programmes de l’OFAJ

en partenariat avec le Bief

en direction des jeunes professionnels du livre

OFAJ_DFJW_Logo_1000px_Web.jpg

 

 

Les organismes et le programme

L’office franco-allemand pour la jeunesse est né à la suite de la signature du Traité sur la coopération franco-allemande (22 janvier 1963) faisant lui-même partie du Traité de l’Élysée. Moins de 20 ans après la fin de la Seconde Guerre mondiale, ce symbole de la réconciliation entre les deux nations et leur peuple s’est traduit par la mise sur pied de différents projets communs notamment en matière de défense et de politique. Un volet essentiel de ce traité concernait également l’éducation et la jeunesse des deux pays.

L’Ofaj a ainsi été créé pour encourager les relations entre les jeunes des deux pays, faire évoluer leur compréhension et surtout leurs représentations mutuelles.

Pour réaliser ces objectifs de taille, l’Ofaj s’est fixé plusieurs missions :

– renforcer la coopération franco-allemande et la connaissance réciproque à tous les niveaux de la société ;
transmettre des compétences pour l’Europe ;
susciter l’intérêt pour la langue du partenaire ;
favoriser l’apprentissage interculturel, dans la vie personnelle et professionnelle ;
transmettre à des pays tiers les expériences des échanges franco-allemands et de la réconciliation.


Nombreux sont les programmes lancés par l’Ofaj qui accomplissent de façon transversale l’ensemble de ces missions. L’un d’eux est le programme d’échange franco-allemand pour les professionnels du livre organisé en association avec le Bureau international de l’édition française  et la Foire du livre de Francfort.

bief-logo.JPG
Le Bief représente un des rares intermédiaires institutionnels entre professionnels français et étrangers du livre. Il agit notamment en vue de faciliter les échanges de droits, prises de contact entre partenaires, etc. dans le but de promouvoir la production française. Il met à disposition de ses membres, et parfois en libre accès, de nombreuses études et statistiques sur différents marchés nationaux.

Le programme d’échanges mis en place par ces organismes permet à l’ensemble des participants de découvrir des structures et pratiques professionnelles du système livre à l’œuvre dans le pays voisin (en France pour les jeunes professionnels allemands et en Allemagne pour les jeunes professionnels français).

Au-delà de tout discours officiel, il faut voir dans ce programme un véritable moyen d’expérimenter le quotidien de la société allemande (et comprenez par là sa gastronomie, sa vie nocturne, ses offres culturelles et artistiques, la diversité de ses territoires, etc.) à travers une expérience professionnelle qui saura enrichir votre CV.


Les candidatures

Chaque année le programme est proposé à une dizaine de jeunes Allemands et une dizaine de jeunes Français. Pour pouvoir espérer faire partie des heureux élus, vous devrez tout d’abord remplir les conditions suivantes, il vous faudra :

être entièrement disponible entre mars et juin (ou du moins s’arranger, dans le cas d’études supérieures pour que la période de stage corresponde à ces dates – j’ai rencontré certains étudiants de Villetaneuse qui étaient parvenus à participer à l’échange) ;
avoir moins de 30 ans ;
attester d’une formation et d’une expérience professionnelle dans les métiers du livre ;
(et bien évidemment ) avoir de bonnes connaissances en allemand.

Pour le point de la maîtrise de la langue, si cela peut en rassurer certains, à chaque session quelques participants n’ont pas d’excellentes connaissances en allemand mais avec quelques bases, de la bonne volonté et une immersion rapide grâce aux échanges avec les autres participants et professionnels, l’apprentissage et l’adaptation se font apparemment très rapidement d’après les dires de plusieurs jeunes.

Le déroulement du programme


De début mars à fin juin la vingtaine de candidats sélectionnés se retrouvent et participent ainsi à :
un séminaire d’introduction binationale à Francfort ;
un cours binational de langue étalé sur deux semaines selon la méthode « tandem » en France et en Allemagne où ils s’aident mutuellement à apprendre la langue du partenaire sous la conduite d’enseignants formés à cette méthode ;
un séminaire de clôture à Paris ou Francfort, où des bilans sont tirés sur les acquis linguistiques et professionnels mais aussi sur l’expérience interculturelle.

Puis, de façon autonome cette fois, les participants réalisent un stage professionnel de 3 mois dans une librairie, une maison d’édition ou une bibliothèque allemande.



Les avantages

En plus des apports personnels et professionnels et des opportunités d’avenir que permet une expérience de ce type à l’étranger, le programme, par le biais de l’Ofaj, accorde aux participants une bourse de 900 € par mois pour les trois mois de séjour professionnel dans le pays partenaire ainsi qu’une indemnité forfaitaire au titre des frais de voyage. Quant à l’hébergement durant les cours de langue, il est lui aussi pris en charge.


Si vous parlez allemand et que vous avez envie de découvrir le pays vous avez donc tout à y gagner en comparaison avec un stage en France (au moins du point de vue de la rémunération et du dépaysement).

Bien évidemment, travailler dans un pays étranger sera certainement plus complexe que les stages et expériences que vous avez pu réaliser en France mais l’ensemble des partenaires professionnels de l’opération savent se montrer compréhensifs et disponibles. D’autant plus que de nombreuses structures (indépendantes ou appartenant à des groupes et de toute envergure) ont d’ores et déjà accueilli un ou plusieurs stagiaires étrangers.


Comment faire : l’inscription

Les inscriptions sont closes chaque année à la fin du mois de juillet. Ne tardez donc pas trop à prendre une décision si vous pensez que le programme peut vous intéresser.

Adressez-vous directement au Bief (vous trouverez les coordonnées complètes au bas de l’article) afin d’obtenir un dossier de candidature ou bien téléchargez-le directement depuis les liens suivants :

Dossier d’inscription éditeur

http://www.bief.org/fichiers/operation/3355/media/7225/Dossier%20editeur%20ofaj2010.pdf

Dossier d’inscription libraire

http://www.bief.org/fichiers/operation/3355/media/7226/Dossier%20libraire%20ofaj2010.pdf

N’hésitez pas non plus à contacter Pierre Myszkowski et Katja Petrovic, responsables des échanges au Bief, qui seront ravis de vous en dire un peu plus sur le programme ainsi que sur les expériences des précédents candidats.


Nota Bene

Chaque accord possède quelques ultimes conditions. Cela ne vous sera pas caché : chaque participant s’engage à suivre le programme du début jusqu’à la fin, à y participer activement mais aussi à présenter à l’issue du séjour professionnel (un mois après au plus tard) un rapport détaillé des activités effectuées. Ce rapport pourra ainsi être transmis comme une note d’information aux futurs sélectionnés et faire l’objet d’une publication.

Pour ceux qui souhaiteraient se replonger dans un peu de vocabulaire, je vous conseille de consulter le glossaire Métiers du livre publié par l’Ofaj en version papier et disponible en ligne à l’adresse suivante :

  http://www.ofaj.org/sites/default/files/93648_OFAJ_Glossar_Edition_7te_gesamt_0.pdf
Glossaire

Contacts

Bureau International de l’Edition Française – Bief
115, Bd Saint-Germain
75006 Paris

www.bief.org

Katja Petrovic et Pierre Myszkowski
Tél. : 01 44 41 13 04
ou 01 44 41 13 23
Fax : 01 46 34 63 83

ofaj@bief.org ou p.myszkowski@bief.org



Office franco-allemand pour la Jeunesse – Ofaj
51, rue de l'Amiral Mouchez
75013 Paris

www.ofaj.org

Téléphone: 01 40 78 18 28
Télécopie: 01 40 78 18 60
Courriel:
morin@ofaj.org`

Bénédicte, L. P. éditeur.

Partager cet article

Repost 0
Published by Bénédicte
commenter cet article

commentaires

Recherche

Archives